domingo, 11 de marzo de 2012

Un año después de Fukushima, cómo la vida en Japón ha cambiado


Un año después de Fukushima, cómo la vida en Japón ha cambiado

Por  para SmartPlanet

Como se le dijo a Laura Shin por Yuki Kokubo
Yuki Kokubo es un cineasta de Brooklyn, que se centra en temas sociales y ambientales. Ella nació y se crió en Japón hasta los 8 años, cuando se mudó a Nueva York. Sus padres regresaron a Japón cuando tenía 16 años, y ahora viven en Kasama, a unos 90 kilómetros al sur de Fukushima. Ella está trabajando en su primer largometraje documental, Kasama-Yaki (Made in Kasama) sobre las vidas de sus padres después de la catástrofe. Desde el terremoto y el tsunami, ha visitado Japón dos veces - una vez en junio, y nuevamente en diciembre.

¿Cómo el uso de energía se ha vuelto más eficiente

El terremoto y el tsunami han cambiado las actitudes japonesas. Mi mamá me contó una historia que, antes del terremoto, que se conduce de noche en una autopista elevada con vistas a Tokio.Ella miró el horizonte y se dio cuenta que todas las luces estaban encendidas, pero está claro que nadie estaba trabajando. Ella recuerda haber pensado: "¡Qué desperdicio".
Después del desastre, Japón cerró 52 de los 54 reactores nucleares, por lo que el país tiene que conservar la energía. Las tiendas solían estar bien iluminado, pero ahora están operando al 50% de brillo o menos.
Hay un montón de hablar de recurrir a las energías renovables como las plantas geotérmicas, pero algunos dueños de casa de baños tienen miedo de que si se crean las plantas geotérmicas, no habría nada de agua caliente para los baños públicos. Por supuesto que sería. No sé cómo estos rumores se esparcen.
Cuando regresé en diciembre, el gobierno estaba considerando la posibilidad de encender algunos de los reactores, pero no fue como una gran protesta, recientemente he oído que puedeapagar los reactores restantes . Sólo hay demasiado miedo ahora.

¿Cómo conformismo dio paso a las manifestaciones

Japón es una cultura conformista, y la gente rara vez hablan, pero eso cambió después de los desastres. El Gobierno ocultó información sobre los niveles de radiación después de la crisis de Fukushima y por primera vez, la gente está muy enojada, y ha habido manifestaciones. Creo que eso es una buena cosa. Los desastres dio a la gente valor de decir lo que piensan.
La primera cosa que hizo que la gente estaba realmente enojado de que el gobierno elevó los niveles de exposición aceptables en las verduras 20 veces por lo que no afectaría a la industria agrícola y vegetales contaminados, fueron entrando en los almuerzos escolares. Eran también muy enojado de que el gobierno japonés encubrió el hecho de que sabían los altos niveles de radiación eran en lugares como Tokio. El gobierno supuestamente sabía, de acuerdo con las personas que se quejan de ello. Un par de la ciudad de mis padres huyeron a Tokio para la seguridad, pero es posible que se han expuesto a más radiación de lo que pensaban.

¿Cómo la gente a encontrar información fiable

Una gran cantidad de personas que se han convertido en escépticos de la NHK, la cadena de televisión importante en Japón. La gente está leyendo los blogs y Twitter es enorme. No puedo leer japonés muy bien, pero me he encontrado con los periodistas ciudadanos que se han convertido en activistas muy visibles en Twitter. Sin embargo, la desventaja de periodismo ciudadano es que hay un montón de noticias no verificable, lo cual es frustrante.

¿Qué está haciendo el gobierno

En Kasama, donde viven mis padres, la ciudad ha hecho un par de contadores Geiger disponibles para el alquiler, pero he escuchado las frustraciones que los instrumentos pueden no ser exactas.Además, no estoy seguro de hasta qué punto el gobierno puede hacer. Los bajos niveles de radiación se extendió a un área tan amplia en todo Japón. En algunos lugares, se han raspado la capa superior de los parques infantiles y las escuelas, pero luego simplemente apilados el suelo en otra parte.

¿Cómo la actitud japonesa hacia los terremotos ha cambiado

Nunca pensé acerca de los tsunamis creciendo.Ellos no eran parte de mi conciencia en absoluto. Sin embargo, los terremotos eran muy frecuentes. Recuerdo que hubo un terremoto de 5,5 cuando estaba en la guardería y parte del techo se derrumbó y todos estábamos escondidos en nuestras mesas. Pero eso es parte de vivir en Japón.

No han sido tan numerosas réplicas después del 3/11 que la gente ha vuelto insensible a ellos. Al igual que cuando lo visité, me sentiría una réplica y mis padres no se dieran cuenta, incluso, pero yo estaría a punto de salir corriendo de la casa. Es una locura. Mi mamá era como, "No se dan cuenta ya menos que sea un 6".

¿Cuál ha sido así en sus visitas

Volví en junio. Yo quería volver antes, pero había escasez de alimentos y la gasolina y los trenes no fueron corriendo a Kasama. Los niveles de radiación se dice que es alta en la zona, para que la gente se les aconsejó permanecer en el interior durante semanas. Así que mis padres me desanimaron de visitar en los primeros meses. Además, yo estaba terminando un semestre.
En junio, la gente todavía nervioso por exposición a la radiación. Se prohibió en algunos productos y la leche de la prefectura de Ibaraki, donde viven mis padres. Había un montón de hablar de que las verduras se pueden comer a partir de la cual la prefectura, y muchas personas estaban comprando agua importada embotellada para beber.
Mi padre quería que fuera a ver la zona del desastre. Habíamos planeado para conducir por la costa durante unos días, pero nos fuimos a casa después del primer día, porque fue tan devastadora - personas hacinadas en los hospitales y las fosas comunes. Cuando regresé a Nueva York, yo no podía mirar a las imágenes hasta noviembre porque era demasiado cruda.
En mi primer viaje, me fue muy cuidadoso con la comida, y yo compramos el agua embotellada porque mis padres beben agua de pozo y me da miedo pensar lo que podría estar en su tierra.Pero cuando voy en abril, yo no podría tomar las precauciones más. Es tan caro, en primer lugar, pero me voy a comprar en la actitud de mis padres un poco. Tal vez sea una actitud japonesa, fatalista, pero es como, "Todo el mundo está pasando por esto, así que ¿por qué deberíamos estar exentos?" Voy a estar allí durante dos meses, y no hay manera de que pueda darse el lujo de comprar el agua para tanto tiempo. Así que tengo que ser más laxo al respecto.
Algunas personas que estaban preocupados por sus niños que crecen expuestos a la radiación se alejó de la zona de mis padres. Creo que muchos de mis primos allí que tienen niños pequeños. Nadie está realmente seguro de lo que va a pasar con su salud. Podría ser otro Chernobyl. Son refugiados ambientales de una manera. Mis padres están tratando de volver a la vida normal. Son 70 años de edad, por lo que están optando por no pensar en los posibles efectos a largo plazo de la exposición a la radiación.

¿Por qué decidió hacer la película

Mis padres y yo hemos estado viviendo separados desde que tenía 16 años y nunca hemos estado cerca, pero los desastres hizo darme cuenta de lo lejos que había sido de ellos, tanto geográfica como personalmente. Aunque mis padres no perdieron su casa y ninguno de nuestros parientes murieron (gracias a Dios), que hizo toda mi familia se dan cuenta lo importante que somos el uno al otro. También trajo a casa como la vida temporal es.
La cámara me da razón para hacer preguntas que nunca había hecho antes, y mucho de la distancia y la ira que tenía como una familia se han suavizado por esta nueva forma de relacionarse. También me ayuda a entender cómo mi familia está lidiando con esta emocionalmente. Me siento como si me hubiera vuelto tan americanizado, yo no entiendo muy bien. Leemos todos estos artículos de los periodistas extranjeros, pero no creo que ellos tienen la perspectiva profunda que quiero.
Cuando todo pasó, mi papá perdió su trabajo de medio tiempo haciendo trabajos de excavación para la ciudad, que había tomado, porque no habían sido capaces de ganar suficiente dinero con la cerámica, y yo tenía que recaudar dinero para ellos mediante la venta de mis fotos . Al principio, yo estaba muy enojado de que eran tan irresponsable financieramente, pero con el tiempo, me di cuenta de que tienen un montón de lecciones que pueden enseñar a la gente acerca de cómo vivir y disfrutar la vida con sólo lo necesario.

¿Cómo viven sus padres

Mis padres son artistas que viven en un lugar llamado Geijitsu-Mura ("Aldea Artesanal"), que fue construida por un propietario de la galería grande en Tokio, que compró la tierra, lo subdividió y vendió a bajo precio a los artistas. Así que toda la zona está llena de alfareros y artistas. Mi padre pinta y mi mamá hace el trabajo escultórico con la arcilla, y se ganan la vida haciendo cerámica.
Mis padres nunca se esforzó para lograr el éxito financiero. Ellos siempre vivieron sus vidas por su arte. Tienen una pequeña parcela de terreno con una casa y un taller, y un pequeño jardín.Esto reduce la cantidad de alimentos que tienen que comprar ya sea de Japón o enviados desde los EE.UU. Mis padres no tienen un montón de cosas. Si algo se rompe, lo arreglan. El desastre no ha cambiado la forma en que mis padres usan la energía porque nunca utilizó esa gran parte de ella. Pero se dan cuenta de cómo las cosas son diferentes en las tiendas, y piensan: "Hemos sabido a lo largo de todos."
Su forma de vida se basa en una antigua filosofía japonesa de que Japón se ha olvidado de la posguerra. Tradicionalmente, la gente tenía un enorme respeto por la naturaleza - que vivían con la naturaleza y no contra ella, mientras que en la cultura occidental, es conquistar la naturaleza y utilizarla para su ventaja. Pero no se puede luchar contra la naturaleza. Mira lo que sucedió con el tsunami.
En Japón, el desastre ha hecho un montón de gente anti-nucleares, pero creo que la gente tanto dentro como fuera de Japón que pensar realmente sobre el uso de menos y consumir menos.Porque si no es nuclear, que es los combustibles fósiles. Realmente tenemos que repensar lo que creemos que es la "buena vida". Y tal vez se centran menos en el consumo, y más en la creación, al igual que mis padres lo hacen.
Para más información sobre la película Kokubo, consulte su sitio: www.kasamayakifilm.com .
Foto: Arriba: Yuki y sus padres desayunando. Abajo: Yuki Kokubo. (Cortesía de Yuki Kokubo)

SINOPSIS
Los desastres triples del 11 de marzo de 2011, sacudió a Japón a su núcleo. Se cobró más de 18.000 vidas, con 3.000 siguen desaparecidos. Miles de personas fueron desplazadas por el tsunami, y los que vivían cerca de los reactores nucleares de Fukushima probablemente nunca regrese a casa. Ha pasado un año desde los desastres, pero la gente de Japón todavía tiene que lidiar con el trauma emocional de ese día. Los desastres dio a luz muchas verdades sobre el poder de la naturaleza, las limitaciones del gobierno, y la naturaleza impredecible de la vida. "Kasama-Yaki" es un retrato íntimo de dos alfareros, Katsuji y Kokubo Shigeko, filmado por su hija, Yuki. Sinceras entrevistas de conversación se incorporan a través de la película, ya que reflexionar sobre la vida, la muerte, la familia, y el arte. La película es un viaje a la mente de los dos individuos cuyas perspectivas fueron tocados, inevitablemente, por los desastres, y un vistazo al corazón de Japón. 




QUIÉN Y DÓNDE  
Katsuji y Shigeko un estilo de vida rústico cerca de la tierra, y la base de la vida en la arcilla, la materia misma escarbando en el suelo. Su forma de vida está profundamente arraigado en el estilo de vida tradicional japonesa. Durante una entrevista, Katsuji habla de su anhelo de vivir un estilo de vida tradicional que consiste en cultivar la mitad del año y la fabricación de cerámica para la otra mitad. "Durante los meses fríos, cuando no es posible a la granja, a hacer cerámica. Después de la cosecha de arroz, quema de la cáscara y la utilización de las cenizas para hacer barniz. Siempre viviendo en armonía con la naturaleza. "Esta es también una historia sobre la creatividad y el arte como una forma de vida. Katsuji y Shigeko son los dos artistas apasionados que dependen de su creatividad para sobrevivir, no sólo económicamente sino también espiritualmente. Como Shigeko explica en una de las entrevistas, "la gente que hace cosas por sí mismos mediante la creación de abrir. Si dejamos de crear, nuestras vidas serían más ". 
Katsuji y Shigeko viven en las afueras de una pequeña ciudad llamada Kasama, en la prefectura de Ibaraki. Mientras Kasama fue sacudida por el terremoto de Tohoku, que se salvó del tsunami. Debido a la proximidad de la ciudad para los reactores nucleares de Fukushima (unos 90 kilómetros al norte de Kasama), los residentes se les dijo que quedarse en casa durante varias semanas después del accidente. Los efectos a largo plazo de la radiación son inciertos, y algunos jóvenes han huido de la zona temiendo por la salud de sus familias. Mientras Shigeko Katsuji y han optado por quedarse, deben hacer frente a la información a menudo contradictoria y confusa acerca de la radiación, y ahora lidiar con la posibilidad de que un reactor nuclear en Tokaimura vecino (con su propia historia de un grave accidente en 1999) podría ser de nuevo en funcionamiento el año que viene
Estilo de la película
La película es un viaje en la vida y la de Katsuji Shigeko, sus mentes y sus corazones. Las entrevistas se graban en un estilo conversacional, y explorar sus ideas acerca de la vida, la muerte, el arte y el futuro de Japón. Aparte de las entrevistas de conversación, la película será filmada en un estilo observacional que permite al espectador a asumir sus propias conclusiones. La película mostrará Katsuji y Shigeko involucrados en el proceso de elaboración de la cerámica de principio a fin, que incluye imágenes cautivantes de lanzar, vidrios, y el despido del horno. Esparcidos entre filosóficas y narrativas conversacionales escenas de meditación de la creación, habrá momentos de luz de travesuras cómicas de mi Shigeko, así como escenas festivas de las ferias de artesanía, donde Katsuji y Shigeko interactuar con sus amigos y clientes de alfarero.
¿Por qué estoy haciendo esta película
Mis padres y yo se trasladó de Japón a los EE.UU. cuando tenía ocho años de edad, y se mudaron de regreso a Japón cuando tenía dieciséis años. En las semanas posteriores a los desastres horribles en Japón, me encontré cara a cara con la distancia que había crecido entre mis padres y yo mismo en las dos últimas décadas, no sólo geográficamente, sino también personalmente. Mi motivación personal detrás de esta película es para conocer a mis padres mejor.Otra de las metas que tengo para esta película es para cerrar la brecha entre la cultura que ahora es la mía, y la que dejó atrás. Muchos de nosotros hemos leído artículos acerca de la "fuerza tranquila" y "resistencia" del pueblo japonés.Espero poder hacer una película que va a proporcionar una ventana a través del cual el espectador obtener una mejor comprensión de la psique japonesa, y aprender de los desastres han afectado emocionalmente a la gente de Japón.
PLAN DE LA PELÍCULA
He filmado en dos viajes separados por un total de cinco semanas. En junio de 2011 (tres meses después de los desastres), que documenta las historias de mis padres por el terremoto y visitó la zona del desastre del tsunami con mi padre. En enero de 2012, filmé mis padres, ya que participó en una feria artesanal de invierno, y documentar las condiciones de vida duras del invierno.Mi plan es regresar a Japón en la primavera de 2012 para filmar una feria artesanal llamada Toensai, que es una reunión de varios cientos de alfareros y otros artesanos de la zona. Mis padres (y la mayoría de los demás participantes) dependen de Toensai para una parte significativa de sus ingresos anuales.Desde los desastres, la economía de Japón ha caído aún más, dejando a muchos dudar de que habrá clientes que estén dispuestos a pagar el alto costo de los productos hechos a mano.
Estas son algunas de las cuestiones y preguntas que la película va a explorar.¿Cómo los desastres triples afectar Katsuji y Shigeko pensar, y vivir sus vidas?A medida que el accidente de Fukushima obligó a la gente de Japón a repensar drásticamente su consumo de energía, y en una escala más amplia, la ruptura de los sistemas financieros de todo el mundo están causando a muchos a reconsiderar sus sistemas de valores - podemos aprender una lección de estas dos personas que tienen optado por una vida rica en significado, pero sin extravagancias material? Se Katsuji y Shigeko ser capaz de tener éxito en la feria de artesanía, y qué lecciones personales van a aprender de su éxito o fracaso? ¿Qué implicaciones tiene el resultado de la feria de artesanía que en el resto de los alfareros de Kasama, y ​​en el país en su conjunto?
SUS CONTRIBUCIONES
Sus contribuciones pedal de arranque se me permite terminar el rodaje, y cubrir los costos de post-producción como la edición, los gráficos y la mezcla de sonido. También me permitirá contratar a un músico maravilloso que componer y grabar una banda sonora original para la película. Sé que esto no es una suma pequeña, pero si usted cree que esta es una historia que debe contarse, por favor considere la posibilidad de participar en este proyecto!
COMO OTRA COSA SE PUEDE AYUDAR
Si usted no puede hacer una contribución hoy en día, por favor considere enviar por correo electrónico a sus amigos sobre esta campaña o publicar en Facebook. También puede gustar  Kasama-Yaki La página de Facebook . Se trata de una plataforma de recaudación de fondos de todo o nada, así que cualquier ayuda para correr la voz no tiene precio!  Recuerde, esta campaña termina el 31 de marzo!
GRACIAS
Gracias por tu tiempo e interés en la película. Por favor revise el blog de  ​​noticias sobre la película (y no se olvide de inscribirse por correo electrónico!) y disfrutar de las fotos ocasionales (en su mayoría de los gatos) de mis padres. 




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentarios sobre la nueva entrada